|   |    | |
|   | ||
| الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ  الْمُبِينِ   1 . Alif, Laam, Raa. Ini ialah ayat-ayat Kitab Al-Qur'an yang  menyatakan kebenaran.  | 
| إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآناً  عَرَبِيّاً لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ   2 . Sesungguhnya Kami menurunkan Kitab itu sebagai Al-Qur'an  yang dibaca dengan bahasa Arab, supaya kamu (menggunakan akal untuk)  memahaminya.  | 
| نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ  الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَـذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ  لَمِنَ الْغَافِلِينَ   3 . Kami ceritakan kepadamu (wahai Muhammad) seindah-indah  kisah dengan jalan Kami wahikan kepadamu Al-Qur'an ini, padahal engkau sebelum  datangnya wahi itu, adalah dari orang-orang yang tidak pernah menyedari akan  halnya.  | 
| إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا  أَبتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَباً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ  رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ   4 . (Ingatlah peristiwa) tatkala Nabi Yusuf berkata kepada  bapanya: Wahai ayahku! Sesungguhnya aku mimpi melihat sebelas bintang dan  matahari serta bulan; aku melihat mereka tunduk memberi hormat kepadaku.  | 
| قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ  رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْداً إِنَّ الشَّيْطَانَ  لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ   5 . Bapanya berkata: Wahai anakku! Janganlah engkau ceritakan  mimpimu kepada saudara-saudaramu, kerana aku khuatir mereka akan menjalankan  sesuatu tancangan jahat terhadapmu. Sesungguhnya syaitan adalah musuh yang nyata  bagi manusia.  | 
| وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ  وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى  آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ  وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ   6 . Dan demikianlah caranya Tuhanmu memilihmu, dan akan  mengajarmu ta'bir mimpi, serta akan menyempurnakan nikmat-Nya kepadamu dan  kepada keluarga Yaqub sebagaimana Ia telah menyempurnakannya kepada datuk  nenekmu dahulu: Ibrahim dan Ishak. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Mengetahui, lagi  Maha Bijaksana.  | 
| لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ  وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ   7 . Demi sesungguhnya! (Kisah) Nabi Yusuf dengan  saudara-saudaranya itu mengandungi beberapa pengajaran bagi orang yang bertanya  (tentang hal mereka untuk mengambil iktibar).  | 
| إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ  أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَلٍ  مُّبِينٍ   8 . (Kisah itu bermula) tatkala saudara-saudara Yusuf berkata  (sesama sendiri): Sesungguhnya Yusuf dan adiknya, lebih di sayangi oleh bapa  kita daripada kita, padahal kita ini satu kumpulan (yang ramai dan berguna).  Sesungguhnya bapa kita adalah dalam keadaan tidak adil yang nyata.  | 
| اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ  أَرْضاً يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْماً  صَالِحِينَ   9 . (Ramai di antara mereka berkata): Bunuhlah Yusuf atau  buanglah dia ke suatu tempat yang jauh, supaya perhatian dan kasih sayang bapa  kamu tertumpu kepada kamu semata-mata, dan supaya kamu sesudah itu menjadi  orang-orang yang baik dan berguna.   | 
| قَالَ قَآئِلٌ مَّنْهُمْ لاَ  تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ  السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ   10 . Salah seorang di antara mereka berkata: Janganlah kamu  membunuh Yusuf, tetapi buanglah dia ke dalam perigi, supaya ia di pungut oleh  sebahagian dari orang-orang musafir (yang lalu di situ), kalaulah kamu tetap  hendak menjalankan rancangan kamu itu.  | 
| قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا لَكَ لاَ  تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ   11 . Mereka pun (pergi berjumpa dengan bapa mereka lalu)  berkata: Wahai ayah kami! Mengapa ayah tidak percaya kepada kami tentang Yusuf,  padahal sesungguhnya kami sentiasa tulus ikhlas mengambil berat kepadanya?  | 
| أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَداً يَرْتَعْ  وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ   12 . Biarkan dia pergi bersama-sama kami esok, supaya ia  bersukaria makan minum dan bermain-main dengan bebasnya; dan sesungguhnya kami  akan menjaganya dengan sebaik-baiknya.  | 
| قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن  تَذْهَبُواْ بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ    13 . Bapa mereka menjawab: Pemergian kamu membawanya bersama  sangatlah mendukacitakan aku, dan aku pula bimbang ia akan dimakan serigala,  ketika kamu lalai dari mengawalnya..  | 
| قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ  وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذاً لَّخَاسِرُونَ   14 . Mereka berkata: Kalau dia dimakan oleh serigala, sedang  kami ramai bilangannya, sesungguhnya kami sudah tentu menjadilah orang-orang  yang rugi.  | 
| فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِ  وَأَجْمَعُواْ أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ  لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـذَا وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ   15 . Setelah mereka pergi dengan membawanya bersama dan setelah  mereka sekata hendak melepaskan dia ke dalam perigi, (mereka pun melakukan yang  demikian), dan Kami pula ilhamkan kepadanya: Sesungguhnya engkau (wahai Yusuf,  akan terselamat, dan) akan memberitahu mereka tentang hal perbuatan mereka ini,  sedang mereka tidak sedar (dan tidak teringat lagi kepadanya).  | 
| وَجَاؤُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء  يَبْكُونَ   16 . Dan sesudah itu datanglah mereka mendapatkan bapa mereka  pada waktu senja sambil (buat-buat) menangis.  | 
| قَالُواْ يَا أَبَانَا إِنَّا  ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ  وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لِّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ   17 . Mereka berkata: Wahai ayah kami! Sesungguhnya kami telah  pergi berlumba-lumba berburu dan kami telah tinggalkan Yusuf menjaga  barang-barang kamu, lalu ia dimakan serigala; dan sudah tentu ayah tidak akan  percaya akan kata-kata kami ini, sekalipun kami adalah orang-orang yang  benar.  | 
| وَجَآؤُوا عَلَى قَمِيصِهِ بِدَمٍ  كَذِبٍ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْراً فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللّهُ  الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ   18 . Dan (bagi mengesahkan dakwaan mereka itu) mereka pula  melumurkan baju Yusuf dengan darah palsu. Bapa mereka berkata: Tidak! Bahkan  nafsu kamu memperelokkan kepada kamu suatu perkara (yang tidak diterima akal).  Kalau demikian, bersabarlah aku dengan sebaik-baiknya, dan Allah jualah yang  dipohonkan pertolongan-Nya, mengenai apa yang kamu katakan itu.  | 
| وَجَاءتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُواْ  وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا بُشْرَى هَـذَا غُلاَمٌ وَأَسَرُّوهُ  بِضَاعَةً وَاللّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ   19 . Dan (semasa Yusuf dalam perigi) datanglah ke tempat itu  satu rombongan (ahli perniagaan); lalu mereka menghantarkan seorang pencari air  bagi mereka; (setelah sampainya ke perigi itu) iapun menghulurkan timbanya (dan  manakala ia melihat Yusuf bergantung pada timbanya) ia berseru dengan katanya:  Hai! (Ini) sungguh menggembirakan! Ini adalah seorang budak lelaki (yang cantik  parasnya). Mereka sembunyikan Yusuf sebagai barang dagangan. Dan Allah Maha  Mengetahui akan apa yang mereka lakukan.   | 
| وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ  دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ   20 . Dan mereka menjualnya dengan harga yang murah, iaitu  beberapa dirham sahaja bilangannya; dan mereka adalah orang yang tidak  menghargainya.   | 
|   |    | |
|   | ||
| وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن  مِّصْرَ لاِمْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ  وَلَداً وَكَذَلِكَ مَكَّنِّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن  تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَاللّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ  النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ   21 . Dan (setelah Yusuf dijualkan di negeri Mesir) berkatalah  orang yang membeli Yusuf kepada isterinya: Berilah dia layanan yang  sebaik-baiknya; semoga ia berguna kepada kita, atau kita jadikan anak. Dan  demikianlah caranya kami berikan kedudukan Yusuf di bumi (Mesir untuk dihormati  dan disayangi), dan untuk Kami mengajarnya sebahagian dari ilmu menta'bir mimpi.  Dan Allah Maha Kuasa melakukan segala perkara yang telah ditetapkan-Nya, akan  tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.  | 
| وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ  آتَيْنَاهُ حُكْماً وَعِلْماً وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ   22 . Dan ketika Yusuf sampai ke peingkat umurnya yang sempurna  kekuatannya, Kami beri kepadanya kebijaksanaan serta ilmu pengetahuan; dan  demikianlah Kami membalas orang-orang yang berusaha memperbaiki amalannya.   | 
| وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي  بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ  مَعَاذَ اللّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ  الظَّالِمُونَ   23 . Dan wanita yang Yusuf tinggal di rumahnya, merayu Yusuf  untuk dirinya; dan dia menutup pintu serta berkata: Kemarilah kamu. Jawab Yusuf:  Aku berlindung kepada Allah; sesungguhnya Tuhanku telah memeliharaku dengan  sebaik-baiknya; sesungguhnya orang yang zalim tidak akan berjaya.  | 
| وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ  بِهَا لَوْلا أَن رَّأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ  وَالْفَحْشَاء إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ   24 . Dan wanita itu berkeinginan sangat kepadanya, dan Yusuf  pun berkehendak kepada wanita itu kalaulah ia tidak menyedari kenyataan  Tuhannya. Demikianlah, Kami jauhkan Yusuf dari keburukan dan perbuatan keji,  kerana sesungguhnya ia dari hamba-hamba Kami yang ikhlas.  | 
| وَاسُتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ  قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء  مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوَءاً إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ   25 . Dan keduanya berkejaran ke pintu, wanita itu menarik baju  Yusuf dari belakang hingga koyak; lalu keduanya mendapati suami wanita itu di  muka pintu. Wanita itu berkata: Tiada balasan bagi orang yang berbuat jahat  terhadap isterimu melainkan dipenjarakan dia atau dikenakan azab yang  menyeksanya.  | 
| قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن  نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ  فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ   26 . Yusuf berkata: Dia yang menggoda diriku dan seorang dari  keluarga perempuan itu tampil memberi pendapatnya dengan berkata: Jika baju  Yusuf koyak dari depan maka benarlah tuduhan wanita itu, dan menjadilah Yusuf  dari orang yang dusta.  | 
| وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن  دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ   27 . Dan jika bajunya koyak dari belakang, maka dustalah wanita  itu, dan Yusuf adalah dari orang yang benar.  | 
| فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن  دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ   28 . Setelah dia melihat baju Yusuf koyak di belakang,  berkatalah ia: Sesungguhnya inilah tipu dayamu hai wanita; sesungguhnya tipu  daya kamu amatlah besar.  | 
| يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـذَا  وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ   29 . Wahai Yusuf, lupakanlah hal ini. Dan kamu wahai isteriku,  mintalah ampun bagi dosamu, sesungguhnya kamu dari orang yang bersalah!  | 
| وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ  امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ قَدْ شَغَفَهَا حُبّاً  إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ   30 . Dan perempuan-perempuan di bandar Mesir berkata: Isteri  al-Aziz itu memujuk hambanya berkehendakkan dirinya, sesungguhnya cintanya itu  amat mendalam kepada Yusuf; sesungguhnya kami memandangnya berada dalam  kesesatan yang nyata.  | 
| فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ  أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ  مِّنْهُنَّ سِكِّيناً وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ  أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا هَـذَا بَشَراً  إِنْ هَـذَا إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ   31 . Maka apabila ia mendengar cacian mereka, iapun menjemput  mereka dan menyediakan satu jamuan untuk mereka, serta memberi kepada tiap-tiap  seorang di antara mereka sebilah pisau. Dan berkatalah ia kepada Yusuf:  Keluarlah di hadapan mereka. Maka tatkala mereka melihatnya, mereka kagum pada  wajahnya, dan mereka melukakan tangan mereka sambil berkata: Maha Sempurna  Allah! Ini bukanlah seorang manusia, ini tidak lain, melainkan malaikat yang  mulia!  | 
| قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي  لُمْتُنَّنِي فِيهِ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسَتَعْصَمَ وَلَئِن  لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُوناً مِّنَ الصَّاغِرِينَ    32 . Zulaikha berkata: Inilah orangnya yang kamu tempelak aku  mengenainya! Sebenarnya aku telah memujuknya berkehendakkan dirinya tetapi ia  menolak; dan sesungguhnya kalau ia tidak mahu melakukan apa yang aku suruh  tentulah ia akan dipenjarakan, dan akan menjadi orang yang hina.  | 
| قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ  إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ  إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ   33 . Yusuf berkata: Wahai Tuhanku! Aku lebih suka kepada  penjara dari apa yang wanita-wanita itu ajak aku kepadanya. Dan jika Engkau  tidak jauhkan daripadaku tipu daya mereka, mungkin aku akan cenderung kepada  mereka, dan aku menjadi dari orang yang jahil.  | 
| فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ  عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ   34 . Maka Tuhannya memperkenankan doanya, lalu dia dijauhkan  dari tipu daya mereka; sesungguhnya Allah jualah yang Maha Mendengar, lagi Maha  Mengetahui.  | 
| ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا  رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ   35 . Kemudian timbul fikiran bagi suami wanita itu, sesudah  melihat tanda-tanda supaya Yusuf harus dipenjarakan hingga ke suatu masa.  | 
| وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ  فَتَيَانَ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْراً وَقَالَ الآخَرُ  إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزاً تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ  نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ   36 . Dan masuklah bersamanya ke penjara dua orang khadam raja.  Salah seorang di antaranya berkata: Sesungguhnya aku bermimpi melihat diriku  memerah anggur. Dan berkata yang lain: Sesungguhnya aku bermimpi melihat diriku  menjunjung roti atas kepalaku, yang dimakan sebahagiannya oleh burung. Teranglah  kepada kami akan ta'birnya. Sesungguhnya kami memandangmu dari orang yang  berbuat kebaikan.  | 
| قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ  تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيكُمَا  ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَّ  يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ   37 . Kata Yusuf: Tidak datang kepadamu suatu makanan yang  diberikan kepada kamu, melainkan aku dapat memberitahu kepadamu akan nama dan  jenisnya, sebelum ia di bawa kepadamu. Demikianlah sebahagian dari apa yang  diajarkan kepadaku oleh Tuhanku. Sesungguhnya aku meninggalkan agama kaum yang  tidak beriman kepada Allah serta tidak pula percayakan hari Akhirat.  | 
| وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَآئِـي  إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللّهِ مِن  شَيْءٍ ذَلِكَ مِن فَضْلِ اللّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ  النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ   38 . Dan aku menurut Agama bapa dan datuk nenekku Ibrahim,  Ishaq dan Yakub. Tidak patut bagi kita menyekutukan sesuatu dengan Allah.  Demikianlah kurnia Allah kepada kita dan kepada umat manusia. Tetapi kebanyakan  manusia tidak bersyukur.  | 
| يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ  أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ   39 . Wahai sahabatku sepenjara, menyembah tuhan-tuhan yang  pelbagai itukah yang lebih baik atau Allah Tuhan Yang Maha Esa, lagi Maha  Kuasa?  | 
| مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ  أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَآؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللّهُ بِهَا مِن  سُلْطَانٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ أَمَرَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ  ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ   40 . Apa yang kamu sembah, yang lain dari Allah, hanyalah  nama-nama yang kamu menamakannya, kamu dan datuk nenek kamu, Allah tidak pernah  menurunkan sebarang bukti yang membenarkannya. Sebenarnya hukum hanyalah bagi  Allah. Ia memerintahkan supaya kamu jangan menyembah melainkan Dia. Yang  demikian itulah Agama yang betul, tetapi kebanyakan manusia tidak  mengetahui.  | 
|   |    | |
|   | ||
| يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا  أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْراً وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ  الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ   41 . Wahai sahabatku sepenjara! Adapun salah seorang dari kamu,  maka ia akan memberi minum tuannya. Adapun yang seorang lagi, maka ia akan  dipalang, serta burung pula akan makan dari kepalanya. Telah selesailah perkara  yang kamu tanyakan itu.  | 
| وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ  نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ  فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ   42 . Dan berkatalah Yusuf kepada orang yang ia percaya akan  terselamat di antara mereka berdua: Sebutkanlah perihalku kepada tuanmu. maka ia  dilupakan oleh syaitan untuk menyebut hal Yusuf kepada tuannya. Dengan sebab itu  tinggallah Yusuf dalam penjara beberapa tahun.  | 
| وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى  سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ  وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ  لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ   43 . Dan raja Mesir berkata: Sesungguhnya aku mimpi melihat  tujuh ekor lembu yang gemuk dimakan oleh tujuh ekor lembu yang kurus, dan aku  melihat tujuh tangkai biji-bijian yang hijau dan tujuh tangkai lagi yang kering.  Wahai ketua-ketua kaum yang hadir, terangkanlah kepadaku tentang mimpiku ini,  kalau kamu orang yang pandai menta'birkan mimpi.  | 
| قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ وَمَا  نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ   44 . Mereka menjawab: Yang demikian itu ialah mimpi-mimpi yang  bercampur aduk, dan kami bukanlah orang yang mengetahui mimpi-mimpi itu.  | 
| وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا  وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ    45 . Dan berkatalah orang yang terselamat di antara mereka yang  berdua itu, dan teringat akan Yusuf sesudah beberapa waktu: Aku akan memberitahu  kepada kamu akan orang yang pandai menta'birnya. Oleh itu, hantarkanlah daku  pergi kepadanya.  | 
| يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ  أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ  سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ  لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ   46 . Yusuf, wahai orang yang benar! Ta'birkanlah kepada kami  tujuh ekor lembu yang gemuk dimakan oleh tujuh ekor lembu yang kurus; dan tujuh  tangkai biji-bijian yang hijau dan yang lain kering; supaya aku kembali kepada  orang yang mengutusku itu, semoga mereka dapat mengetahui ta'birnya.   | 
| قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ  دَأَباً فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا  تَأْكُلُونَ   47 . Yusuf menjawab: Hendaklah kamu bertanam tujuh tahun  seperti biasa, kemudian apa yang kamu ketam biarkanlah dia pada tangkai-tangkai;  kecuali sedikit dari bahagian yang kamu jadikan untuk makan.  | 
| ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ  سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا  تُحْصِنُونَ   48 . Kemudian akan datang selepas itu, tujuh tahun yang  bersangatan kemaraunya, yang akan menghabiskan makanan yang kamu sediakan bagi  mereka; kecuali sedikit dari apa yang kamu simpan untuk dijadikan benih.  | 
| ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ  عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ   49 . Kemudian akan datang pula sesudah itu tahun yang padanya  orang ramai beroleh rahmat hujan, dan padanya mereka dapat memerah hasil.  | 
| وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ  فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ  النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ    50 . Dan berkatalah raja Mesir: Bawalah ia kepadaku! Maka  tatkala utusan raja datang kepada Yusuf, berkatalah ia: Kembalilah kepada tuanmu  maka tanyalah kepadanya: Apa halnya para wanita yang melukakan tangan mereka?  Sesungguhnya Tuhanku Maha Mengetahui akan tipu daya mereka.  | 
| قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ  رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ  مِن سُوءٍ قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَاْ  رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ   51 . Raja bertanya para wanita itu: Apahal kamu, semasa memujuk  Yusuf mengenai dirinya? Mereka menjawab: Jauh-Nya Allah dari segala cacat cela,  kami tidak mengetahui sesuatu kejahatan terhadap Yusuf. Isteri Al Aziz pun  berkata: Sekarang ternyatalah kebenaran, akulah yang memujuk Yusuf  berkehendakkan dirinya; dan sesungguhnya adalah ia dari orang yang benar.  | 
| ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ  أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ   52 . Demikianlah, supaya ia mengetahui bahawa aku tidak  mengkhianatinya semasa ia tidak hadir; dan bahawa Allah tidak menjayakan tipu  daya orang yang khianat..  | 
| وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي إِنَّ  النَّفْسَ لأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّيَ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ  رَّحِيمٌ   53 . Dan tiadalah aku berani membersihkan diriku; sesungguhnya  nafsu manusia itu sangat menyuruh melakukan kejahatan, kecuali orang yang telah  diberi rahmat oleh Tuhanku. Sesungguhnya Tuhanku Maha Pengampun, lagi Maha  Mengasihani.  | 
| وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ  أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا  مِكِينٌ أَمِينٌ   54 . Dan raja berkata: Bawalah Yusuf kepadaku, aku hendak  menjadikan dia orang yang khas untuk aku bermesyuarat dengannya. Maka tatkala ia  bercakap-cakap dengannya, berkatalah raja: Sesungguhnya engkau pada hari ini,  seorang yang berpangkat tinggi, lagi dipercayai dikalangan kami.  | 
| قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَآئِنِ  الأَرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ   55 . Yusuf berkata: Jadikan aku penjaga perbendaharaan hasil  bumi ini; sesungguhnya aku penjaga yang baik, lagi mengetahui cara  mentadbirkannya.  | 
| وَكَذَلِكَ مَكَّنِّا لِيُوسُفَ فِي  الأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاء  وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ   56 . Dan demikianlah caranya, Kami tetapkan kedudukan Yusuf  memegang kuasa di bumi Mesir; ia bebas tinggal di negeri itu di mana sahaja yang  disukainya. Kami limpahkan rahmat Kami kepada sesiapa yang Kami kehendaki, dan  Kami tidak menghilangkan pahala orang yang berbuat baik.  | 
| وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ خَيْرٌ  لِّلَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ   57 . Dan sesungguhnya pahala hari akhirat lebih baik bagi orang  yang beriman serta sentiasa bertakwa.  | 
| وَجَاء إِخْوَةُ يُوسُفَ  فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ   58 . Dan datanglah saudara-saudara Yusuf, lalu masuklah mereka  mendapatkannya; Yusuf dengan serta-merta kenal mereka, sedang mereka tidak  mengenalinya.  | 
| وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ  قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي  الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ   59 . Dan tatkala Yusuf menyediakan untuk mereka bekalan mereka,  berkatalah ia: Pada kali yang lain bawalah kepadaku saudara kamu yang sebapa.  Tidakkah kamu melihat, bahawa aku menyempurnakan bekalan makanan kamu, dan  bahawa aku sebaik-baik penerima tetamu?  | 
| فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ  كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ   60 . Oleh itu, kalau kamu tidak membawanya kepadaku, maka kamu  tidak akan mendapat bekalan makanan di sisiku, dan janganlah kamu menghampiriku  lagi.  | 
|   |    | |
|   | ||
| قَالُواْ سَنُرَاوِدُ عَنْهُ  أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ   61 . Mereka menjawab: Kami akan memujuk bapanya melepaskan dia  untuk bersama kami, dan sesungguhnya kami akan melakukannya.  | 
| وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُواْ  بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُواْ إِلَى  أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ   62 . Dan berkatalah Yusuf kepada orang suruhannya: Masukkanlah  barang-barang dagangan mereka pada tempat simpanan barang di kenderaan mereka,  supaya mereka mengetahuinya kelak ketika mereka kembali kepada keluarga mereka,  dan supaya mereka datang lagi ke negeri ini.  | 
| فَلَمَّا رَجِعُوا إِلَى أَبِيهِمْ  قَالُواْ يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا  نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ   63 . Maka tatkala mereka kembali, berkatalah mereka: Wahai ayah  kami! Kami tidak akan diberi bekalan makanan kiranya Bunyamin tidak pergi  bersama. Oleh itu, hantarkanlah dia bersama kami, supaya kami dapat lagi bekalan  makanan; dan sesungguhnya kami akan menjaganya dengan sebaik-baiknya.  | 
| قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ  إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ فَاللّهُ خَيْرٌ حَافِظاً  وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ   64 . Bapa mereka berkata: Aku tidak mempercayai kamu akan  menjaganya melainkan seperti kepercayaanku kepada kamu menjaga saudaranya  dahulu. Oleh itu, Allah jualah Penjaga yang sebaik-baiknya, dan Dialah jua Yang  Maha Mengasihani dari sesiapa sahaja yang menaruh belas kasihan.  | 
| وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَاعَهُمْ  وَجَدُواْ بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي  هَـذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا  وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ   65 . Dan semasa mereka membuka barang-barang mereka, mereka  dapati barang-barang dagangan mereka telah dikembalikan kepada mereka. Mereka  berkata: Wahai ayah kami! Apa yang kita kehendaki lagi? Ini barang-barang  tukaran kita telah dikembalikan kepada kita. Dan dapatlah kami memberi makan  keluarga kami, dan akan menjaga saudara kami, serta mendapat tambahan makanan  sebanyak beban seekor unta lagi. Pemberian tambahan yang sebanyak itu mudah  sekali ditunaikannya.  | 
| قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ  حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقاً مِّنَ اللّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلاَّ أَن يُحَاطَ  بِكُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ    66 . Bapa mereka berkata: Aku tidak akan melepaskan dia pergi  bersama kamu, sehingga kamu beri kepadaku satu perjanjian yang teguh dengan nama  Allah, bahawa kamu akan kembalikannya kepadaku, kecuali jika kamu semua dikepong  musuh. Maka tatkala mereka memberikan janji yang teguh kepadanya, berkatalah ia:  Allah jualah yang menjadi Saksi dan Pengawas atas apa yang kita semua katakan  itu.  | 
| وَقَالَ يَا بَنِيَّ لاَ  تَدْخُلُواْ مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُواْ مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ وَمَا  أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ عَلَيْهِ  تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ   67 . Dan ia berkata lagi: Wahai anak-anakku! Janganlah kamu  masuk dari sebuah pintu sahaja, tetapi masuklah dari beberapa buah pintu yang  berlainan. Dan aku tidak dapat menyelamatkan kamu dari sesuatu takdir yang telah  ditetapkan Allah. Kuasa menetapkan sesuatu hanya tertentu bagi Allah.  Kepada-Nyalah aku berserah diri, dan kepada-Nyalah hendaknya berserah orang yang  mahu berserah diri.  | 
| وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنْ حَيْثُ  أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِلاَّ  حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ  وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ   68 . Dan tatkala mereka masuk menurut arah yang diperintahkan  oleh bapa mereka, tidaklah perintahnya itu dapat menyelamatkan mereka dari apa  yang telah ditakdirkan oleh Allah sedikitpun, tetapi yang demikian itu hanyalah  melahirkan hajat yang terpendam dalam hati Nabi Yakub. Dan sesungguhnya ia orang  yang berilmu, kerana kami telah mengajarnya; tetapi kebanyakan manusia tidak  mengetahui.  | 
| وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ  آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَاْ أَخُوكَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا  كَانُواْ يَعْمَلُونَ   69 . Dan semasa mereka masuk mendapatkan Yusuf, ia menempatkan  saudaranya Bunyamin bersamanya, sambil berkata kepadanya: Sesungguhnya akulah  saudaramu Yusuf, oleh itu janganlah engkau berdukacita disebabkan apa yang  mereka lakukan.  | 
| فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ  جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا  الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ   70 . Maka tatkala ia membekalkan mereka dengan bekalan makanan  mereka, lalu ia meletakkan bijana minuman raja di kenderaan saudaranya Bunyamin,  kemudian menyeru seorang penyeru: Wahai orang kafilah ini, sesungguhnya kamu  adalah pencuri.  | 
| قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم  مَّاذَا تَفْقِدُونَ   71 . Mereka bertanya sambil menghadap ke arah orang menteri  yang menuduh itu: Apa benda kamu yang kehilangan?  | 
| قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ  الْمَلِكِ وَلِمَن جَاء بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ   72 . Mereka menjawab: Kami kehilangan cupak raja. Dan sesiapa  yang memulangkannya akan diberi sebanyak muatan seekor unta, dan aku menjamin  pemberian itu.  | 
| قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم  مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ   73 . Mereka berkata: Demi Allah! Sesungguhnya kamu mengetahui  bahawa kedatangan kami bukanlah untuk merosakan bumi ini, dan kami bukanlah  pencuri.   | 
| قَالُواْ فَمَا جَزَآؤُهُ إِن  كُنتُمْ كَاذِبِينَ   74 . Orang menteri bertanya: Maka apa balasan pencuri itu, jika  kamu berdusta?   | 
| قَالُواْ جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي  رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ   75 . Mereka menjawab: Balasannya orang yang didapati benda itu  padanya, maka dialah sebagai balasannya. Demikianlah kami membalas orang yang  zalim.  | 
| فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ  وِعَاء أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاء أَخِيهِ كَذَلِكَ كِدْنَا  لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلاَّ أَن يَشَاءَ  اللّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مِّن نَّشَاء وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ   76 . Maka Yusuf pun mulailah memeriksa karung barang mereka  sebelum memeriksa karung barang saudara kandungnya, kemudian ia mengeluarkannya  dari karung barang saudaranya itu. Demikianlah Kami jayakan rancangan untuk  Yusuf. Tidaklah ia akan dapat mengambil saudara kandungnya menurut undang-undang  raja, kecuali jika Allah kehendaki. Kami tinggikan pangkat kedudukan sesiapa  yang Kami kehendaki; dan tiap-tiap orang yang berilmu pengetahuan, ada lagi di  atasnya yang lebih mengetahui.  | 
| قَالُواْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ  سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا  لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَاناً وَاللّهُ أَعْلَمْ بِمَا تَصِفُونَ   77 . Mereka berkata: Kalau dia mencuri maka sesungguhnya  saudaranya pernah juga mencuri dahulu. Maka Yusuf menyembunyikan perasaannya,  dan tidak menyatakannya kepada mereka, sambil berkata: Kamulah yang lebih buruk  keadaannya; dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu katakan itu.  | 
| قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ  إِنَّ لَهُ أَباً شَيْخاً كَبِيراً فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ  الْمُحْسِنِينَ   78 . Mereka merayu dengan berkata: Wahai Al Aziz! Sesungguhnya  ia, mempunyai bapa yang sudah tua, lagi berpangkat. Oleh itu, ambillah salah  seorang di antara kami sebagai gantinya; sesungguhnya kami memandangmu dari  orang yang sentiasa berbudi.  | 
| قَالَ مَعَاذَ اللّهِ أَن نَّأْخُذَ  إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّـا إِذاً لَّظَالِمُونَ   79 . Yusuf berkata: Kami berlindung kepada Allah daripada  mengambil seseorang kecuali orang yang kami dapati barang kami dalam  simpanannya. Sesungguhnya jika kami mengambil orang lain, nescaya menjadilah  kami orang yang zalim.  | 
| فَلَمَّا اسْتَيْأَسُواْ مِنْهُ  خَلَصُواْ نَجِيّاً قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُواْ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ  أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقاً مِّنَ اللّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ  فَلَنْ أَبْرَحَ الأَرْضَ حَتَّىَ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللّهُ لِي  وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ   80 . Maka apabila mereka berputus asa dari keputusan itu,  mereka mengasingkan diri lalu berunding tentang hal itu. Berkatalah saudara  mereka yang sulung: Tidakkah kamu ketahui bahawa bapa kita telah mengambil janji  dari kamu yang dikuatkan dengan nama Allah, dan dahulu pun kamu telah  mensia-siakan Yusuf? Maka, aku tidak akan tinggalkan negeri ini sehingga bapaku  izinkan aku kembali, atau sehingga Allah menghukumku untuk meninggalkan negeri  ini, dan Dialah Hakim yang seadil-adilnya.  | 
|   |    | |
|   | ||
| ارْجِعُواْ إِلَى أَبِيكُمْ  فَقُولُواْ يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلاَّ بِمَا  عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ   81 . Kembalilah kamu kepada bapamu dan katakanlah Wahai ayah  kami! Sesungguhnya anakmu Bunyamin telah mencuri dan tidaklah kami menyaksikan  melainkan apa yang kami ketahui dan kami tidaklah dapat menjaga perkara yang  ghaib.  | 
| وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي  كُنَّا فِيهَا وَالْعِيْرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ    82 . Dan tanyalah kepada penduduk negeri yang kami ada di sana  dan kafilah yang kami balik bersamanya. Sesungguhnya kami adalah orang yang  benar.  | 
| قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ  أَنفُسُكُمْ أَمْراً فَصَبْرٌ جَمِيلٌ عَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ  جَمِيعاً إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ   83 . Berkatalah ia: Hanya dirimu memandang baik suatu perkara  yang kamu rancangkan. Maka bersabarlah aku dengan sebaik-baiknya, mudah-mudahan  Allah mengembalikan mereka semua kepadaku. Sesungguhnya Dialah Yang Maha  Mengetahui lagi Maha Bijaksana.  | 
| وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا  أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ    84 . Dan ia berpaling dari mereka sambil berkata: Aduhai  sedihnya aku kerana Yusuf, dan putihlah dua belah matanya disebabkan ratap  tangis dukacitanya, kerana ia orang yang memendamkan marahnya di dalam hati.  | 
| قَالُواْ تَالله تَفْتَأُ تَذْكُرُ  يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضاً أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ   85 . Mereka berkata: Demi Allah, ayah tak habis-habis ingat  kepada Yusuf, sehingga ayah menjadi sakit merana, atau menjadi dari orang yang  binasa.  | 
| قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي  وَحُزْنِي إِلَى اللّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ   86 . Yakub berkata: Sesungguhnya aku hanya adukan kesusahan dan  dukacitaku kepada Allah, dan aku mengetahui dari Allah, apa yang kamu tidak  ketahui.  | 
| يَا بَنِيَّ اذْهَبُواْ  فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلاَ تَيْأَسُواْ مِن رَّوْحِ اللّهِ  إِنَّهُ لاَ يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ   87 . Wahai anak-anakku! Pergilah dan intiplah khabar berita  mengenai Yusuf dan saudaranya Bunyamin, dan janganlah kamu berputus asa dari  rahmat Allah. Sesungguhnya tidak berputus asa dari rahmat dan pertolongan Allah  itu melainkan kaum yang kafir.  | 
| فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيْهِ  قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا  بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا إِنَّ  اللّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ   88 . Maka setelah mereka masuk mengadap Yusuf, berkatalah  mereka: Wahai Al aziz, kami dan keluarga kami telah menderita kesusahan, dan  kami datang dengan membawa barang-barang yang tidak berharga. Oleh itu,  sempurnakanlah sukatan bekalan makanan bagi kami dan berdermalah kepada kami;  Sesungguhnya Allah membalas dengan sebaik-baik balasan kepada orang yang  bermurah hati menderma.  | 
| قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا  فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ   89 . Yusuf berkata: Tahukah kamu apa yang kamu telah lakukan  kepada Yusuf dan adiknya, semasa kamu masih jahil?  | 
| قَالُواْ أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ  قَالَ أَنَاْ يُوسُفُ وَهَـذَا أَخِي قَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَيْنَا إِنَّهُ مَن  يَتَّقِ وَيِصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ   90 . Mereka bertanya: Engkaukah Yusuf? Ia menjawab: Akulah  Yusuf dan ini adikku. Sesungguhnya Allah telah mengurniakan nikmat-Nya kepada  kami. Sebenarnya sesiapa yang bertakwa dan bersabar, maka sesungguhnya Allah  tidak menghilangkan pahala orang yang berbuat kebaikan.  | 
| قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ آثَرَكَ  اللّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ   91 . Mereka berkata: Demi Allah! Sesungguhnya Allah telah  melebihkan kamu daripada kami; dan sesungguhnya kamilah orang yang bersalah.  | 
| قَالَ لاَ تَثْرَيبَ عَلَيْكُمُ  الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ   92 . Yusuf berkata: Tidak ada cercaan atasmu hari ini, semoga  Allah mengampunkan dosamu, dan Dialah Yang Maha Penyayang di antara para  penyayang.  | 
| اذْهَبُواْ بِقَمِيصِي هَـذَا  فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيراً وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ  أَجْمَعِينَ   93 . Pergilah dengan membawa bajuku ini, kemudian letakkan ke  muka ayahku nanti ia akan dapat melihat, dan bawalah kepadaku keluarga kamu  semuanya.   | 
| وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ  أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ   94 . Dan semasa kafilah menuju ke tempat bapa mereka,  berkatalah bapa mereka: Sesungguhnya aku terhidu bau Yusuf, jika kamu tidak  menyangka aku nyanyuk.  | 
| قَالُواْ تَاللّهِ إِنَّكَ لَفِي  ضَلاَلِكَ الْقَدِيمِ   95 . Mereka berkata: Demi Allah! Sesungguhnya ayah masih dalam  keadaan tidak siumanmu yang lama.  | 
| فَلَمَّا أَن جَاء الْبَشِيرُ  أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيراً قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي  أَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ   96 . Maka sebaik sahaja datang pembawa berita gembira itu,  diletakkan baju Yusuf pada muka Nabi Yakub, lalu menjadilah ia celik kembali  seperti sediakala. Nabi Yakub berkata: Bukankah aku telah katakan kepada kamu,  sesungguhnya aku mengetahui dari Allah akan apa yang kamu tidak  mengetahuinya?  | 
| قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ  لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ   97 . Mereka berkata: Wahai ayah kami! Mohonkanlah keampunan  bagi kami akan dosa-dosa kami; sesungguhnya kami adalah orang yang bersalah.  | 
| قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ  رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ   98 . Nabi Yakub berkata: Aku akan mintakan ampun bagi kamu dari  Tuhanku; sesungguhnya Dialah jua Yang Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.  | 
| فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ  آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَاء اللّهُ آمِنِينَ    99 . Maka tatkala mereka masuk menemui Yusuf, dipeluk kedua ibu  bapanya sambil berkata: Masuklah ke negeri Mesir, insya-Allah kamu berada di  dalam aman.   | 
| وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى  الْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّداً وَقَالَ يَا أَبَتِ هَـذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ  مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّاً وَقَدْ أَحْسَنَ بَي إِذْ أَخْرَجَنِي  مِنَ السِّجْنِ وَجَاء بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزغَ الشَّيْطَانُ  بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ إِنَّهُ هُوَ  الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ   100 . Dan ia dudukkan kedua ibu bapanya di atas kerusi  kebesaran. Dan setelah itu mereka semuanya tunduk memberi hormat kepada Yusuf.  Dan berkatalah Yusuf: Wahai ayahku! Inilah dia takbir mimpiku dahulu.  Sesungguhnya Allah telah menjadikan mimpiku itu benar. Dan sesungguhnya Ia telah  melimpahkan kebaikan kepadaku ketika Ia mengeluarkan daku dari penjara; dan Ia  membawa kamu kemari dari desa sesudah Syaitan merosakkan perhubungan antaraku  dengan saudara-saudaraku. Sesungguhnya Tuhanku lemah-lembut tadbir-Nya bagi apa  yang dikehendaki-Nya; sesungguhnya Dialah Yang Maha Mengetahui, lagi Maha  Bijaksana.  | 
|   |    | |
|   | ||
| رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ  الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ  وَالأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنُيَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِماً  وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ   101 . Wahai Tuhanku! Sesungguhnya Engkau telah mengurniakan  daku sebahagian dari kekuasaan dan mengajarku sebahagian dari ilmu ta'bir mimpi.  Wahai Tuhan pencipta langit dan bumi, Engkaulah Pelindungku dunia dan akhirat;  matikanlah aku dalam Islam, dan temukanlah aku dengan orang yang salih.  | 
| ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ  نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ  يَمْكُرُونَ   102 . Demikianlah sebahagian dari berita ghaib yang Kami  wahikan kepadamu, sedang kamu tidak ada bersama mereka semasa mereka sekata  mengambil keputusan, dan semasa mereka menjalankan rancangan jahat.  | 
| وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ  حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ   103 . Dan kebanyakan manusia tidak beriman walaupun engkau  sangat inginkan supaya mereka beriman.  | 
| وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ  أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ   104 . Padahal engkau tidak meminta kepada mereka upah tentang  seruanmu, sedang Al-Qur'an itu tidak lain hanyalah peringatan bagi umat manusia  seluruhnya.  | 
| وَكَأَيِّن مِّن آيَةٍ فِي  السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ   105 . Dan berapa banyak tanda-tanda kekuasaan Allah di langit  dan di bumi yang mereka lalui sedang mereka tidak juga menghiraukan dan  memikirkannya.  | 
| وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ  بِاللّهِ إِلاَّ وَهُم مُّشْرِكُونَ   106 . Dan kebanyakan mereka tidak beriman kepada Allah  melainkan mereka mempersekutukan-Nya.  | 
| أَفَأَمِنُواْ أَن تَأْتِيَهُمْ  غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ  يَشْعُرُونَ   107 . Adakah mereka merasa aman dari didatangi azab Allah yang  meliputi mereka, atau didatangi Kiamat secara tiba-tiba, sedang mereka tidak  menyedarinya?  | 
| قُلْ هَـذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو  إِلَى اللّهِ عَلَى بَصِيرَةٍ أَنَاْ وَمَنِ اتَّبَعَنِي وَسُبْحَانَ اللّهِ وَمَا  أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ   108 . Katakanlah: Inilah jalanku, aku menyeru kepada agama  Allah atas bukti yang nyata. Aku dan orang yang mengikutiku; Maha Suci Allah,  dan bukanlah aku dari golongan yang mempersekutukan Allah dengan sesuatu yang  lain.  | 
| وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ  إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَى أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِي  الأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ  الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَواْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ   109 . Dan tiadalah Kami mengutus Rasul-rasul sebelummu  melainkan orang lelaki dari penduduk bandar, yang Kami wahikan kepada mereka.  Maka mengapa orang itu tidak mengembara di muka bumi, supaya memerhatikan  bagaimana akibat orang kafir yang terdahulu dari mereka? Dan sesungguhnya negeri  akhirat lebih baik bagi orang yang bertakwa. Oleh itu, mengapa kamu tidak mahu  memikirkannya?  | 
| حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ  وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ جَاءهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاء  وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ   110 . Hingga apabila Rasul-rasul berputus asa terhadap kaumnya  yang ingkar dan meyakini bahawa mereka telah didustakan, datanglah pertolongan  Kami, lalu diselamatkanlah sesiapa yang Kami kehendaki. Dan azab Kami tidak akan  dapat ditolak daripada kaum yang berdosa.  | 
| لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ  عِبْرَةٌ لِّأُوْلِي الأَلْبَابِ مَا كَانَ حَدِيثاً يُفْتَرَى وَلَـكِن تَصْدِيقَ  الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ  يُؤْمِنُونَ   111 . Demi sesungguhnya, kisah Nabi-nabi itu mendatangkan  iktibar bagi orang yang mempunyai akal fikiran. Bukanlah ia suatu cerita yang  dibuat-buat, tetapi ia mengesahkan apa yang tersebut di dalam Kitab-kitab  sebelumnya, dan sebagai keterangan yang menjelaskan tiap-tiap sesuatu, serta  menjadi petunjuk dan rahmat bagi kaum yang beriman.  | 
No comments:
Post a Comment